Lost in Japan

V2.3 [ENGLISH] [SPANISH] 日本語

30 6月 2006

Best of the Month

[SPANISH]
De nuevo es el ultimo dia del mes... creo que el momento que mejor se me quedara guardado es este tiro libre de Japon vs Croacia

Fukuoka en la noche
Estacion de Kokura
Video: Mudandose a una nueva ciudad
Super Campeones vs la seleccion de Japon
Video: Pythagorean Switch (Pitagora Suicchi)
Video: Secret weapon for this worldcup <--le falto a Luis Perez en el partido de Mexico vs Portugal Un hidrante japones en YouTube
Ballena para el almuerzo


Best of last month... /Lo mejor del mes pasado...


[ENGLISH]
Again it is the last day of the month...

Fukuoka City at Night
Kokura Station

Video: Japan 0-0 Croatia <--- My favorite moment in Worldcup Video: Moving to a new City
Video: Pythagorean Switch (Pitagora Suicchi)
Video: Secret weapon for this worldcup Captain Tsubasa vs Real Japan
Japanese water hydrant in YouTube
Whale for lunch


Best of last month... /Lo mejor del mes pasado...

Ripobitan D

[SPANISH]
Aqui no se vende el RedBull pero este es su substituto. No se los ingredientes pero sabe igual. Lo curioso es que lo venden en las maquinas de autoservicio de la escuela.

[ENGLISH]
There is any RedBull in Japan, but this could be its substitute. I don't know the ingridents but it tastes as the same. The funny thing is that it can be purchased in the vending machines of the school.

29 6月 2006

Alice in a Sushi-bar



[SPANISH]
Lo primero que hicimos cuando llegaro Alma y Alice fue ir a comer verdadero sushi Japonés (bueno después de descansar del viaje). Sawano-san nos hizo favor de llevarnos. Como ven, nada que ver con este video del sushi. Aquí la comida esta girando en estas bandas como las de los equipajes en los aeropuertos. Tomas el que se te apetesca y al final cuentan tus platos para cobrarte. Segun el color del plato es el precio, pero casi todos son de 105 yenes (como 10.50 pesos mexicanos), pero generalmente acabas por comerte entre 8 a 15 platos. También se pueden pedir directamente, si se quiere alguno en especial, o si se quiere sin wasabi. Aqui tambien conocieron lo que es el Natto.

[ENGLISH]
The first thing that we did, after ALma and Alice arrived Japan, was to eat real japanese sushi. Sawano-san was kind to take us in his car. As you can see it is totally differnet as in this video about sushi. The food is moving around in thos bands as the baggages in the airports. You take weathever you like and you pay depending on the number of dishes that you have. Also each dish color has different price but much of them are 105yen. Usually I ate about 8 to 15. You can also ask directly if you want something special or to ask one without wasabi. Here, they also learned what is Natto.

28 6月 2006

Video: Pythagorean Switch (Pitagora Suicchi)

[SPANISH]
Me encanta esto

"Un dispositivo o máquina de Rube Goldberg es cualquier aparato excesivamente complejo que realiza una tarea muy simple de una manera muy indirecta y retorcida." Wikipedia
"El switch de Pitagoras, al aire por NHK desde el 2002, es un programa educacional de la television japonesa que amplia el "modo de pensar" de los ninios" Wikipedia
[ENGLISH]
I just love this stuff
"A Rube Goldberg machine or device is any exceedingly complex apparatus that performs a very simple task in a very indirect and convoluted way." Wikipedia
"Pythagorean Switch, airing on NHK since 2002, is a Japanese educational television program where children's "way of thinking" is augmented" Wikipedia

27 6月 2006

26 horas al dia quiero vivir


[SPANISH]
No habia notado este detalle pero leyendo el blog de trici me di cuenta que en algunos comercios que cierran despues de media noche utilizan mas de 24 horas. En esta tienda que fue donde vi el Famicon (cerca de mi casa), anuncia que estan abiertos de las 10 a las 26hrs. Tambien venden "manga" usado, y se puede encontrar la coleccion completa de las series viejas que han llegado a ser famosas fuera de japon, excepto las de dragon ball que como pueden ver sigue siendo popular y estaba incompleta. Bueno, llevo 36 horas en el lab (y parece que esta semana me alimentare de sopas instantaneas) asi que esas horas extras no me caerian nada mal. A pero el fin de semana me tenia que ir a pasear, verdad?
[ENGLISH]
I was not aware of this, but after reading trici's blog I saw that some stores or bars that close after midnight use more than 24hours. In this one, wich is near my house and sells old videogames (such as the Famicon) and "manga", you can see that it is open from 10 to 26hrs. I could really use those extra hours these weeks since I am busy with the school at the end of the semester.

26 6月 2006

Argentina 2 - 1 Mexico

[SPANISH]
-El arbitro le perdona una tarjeta roja a argentina
-El arbitro le perdona un gol en contra a Mexico
-El partido termino a las 30:30 horas (horario de Japon)
-Mexico queda eliminado del mundial, no sin antes hacer famosa la palabra "puto" a nivel mundial.
-Celebramos de todos modos

[ENGLISH]
-The referee didn't show a red card to Argentina
-The referee didn't validate a goal against Mexico
-The match finished at the 30:30hrs (Japan time)
-Mexico says bye to worldcup, not without making famous the word "puto" worldwide.
-We celebrated anyway

El argentino Roberto Abbondanzieri fue la última víctima de la afición azteca
The argentinian Roberto Abbondanzieri was the last victim of the aztec supporters
Foto: Reforma

24 6月 2006

Alice in Japaniland


[SPANISH]
Si yo tuviera un amigo en Japón lo iria a visitar lo antes posible, y bueno, despues de trabajar duro por vario tiempo, Alice, que es de la misma opinión, decidió pasar unas increibles vacaciones en Japón. No me va a podrá decir que no fue así! Vino a mediados de febrero y aunque no es la época más recomendable, nos toco un parentesis del frío intenso que estaba haciendo, así que hubo mucha suerte. Vino acompañada de Alma, que es su prima pero ahora ya es como mi prima postiza también jeje. A partir de hoy pondré las fotos y aunque fueron sólo 10 días, nos perdimos en tantos lugares que creo que me llevara bastante más tiempo.
Y da la casualidad de que le tome foto a alice tomándole foto al hidrante del post de ayer.
[ENGLISH]
If I had a friend in Japan I would visit him right away. After working hard, Alice, who shares the same opinion decided to take an incredible vacation in Japan. She cannot tell that she didn't enjoyed it! She came in February. It is not the best time to come to Japan, but we had a good luck that those days where not so cold. She came with her cousin Alma, who now is like my cousin also. I will upload some picts from today. There where only 10 days but we got lost in many places so it will take a while.
By coincidence, I took a picture to Alice taking a picture of the water hydrant of yesterday's post.

23 6月 2006

Japanese water hydrant in YouTube

[ENGLISH]
Some time ago I saw that youtube was down due maintenance ("all your video are belong to us") and today found this again but this time i got really surprised. I have seen this drawings before in some streets of Tokyo.

[SPANISH]
Hace un tiempo vi que la pagina de youtube estaba abajo por mantenimiento (Y tambien habia algo gracioso "todo sus video es pertenece a nosotros") pero en esta ocacion me he quedado sorprendido. He visto antes estos dibujos en las calles de Tokyo.

Raspado con Frijoles (Shave ice with beans)

[SPANISH]
¿Qué puede haber más refrescante que esto?

[ENGLISH]
There can't be anything more refreshing than this!

22 6月 2006

Dead Pixel

[SPANISH]
Gracias a jakovo, ahora me he convertido en personaje de historietas...

"DeadPixel es un pequeño comic creado por Jacobo Ríos tratando de relatar con cierto sentido del humor las cosas chuscas que suceden en la vida cotidiana de un desarrollador de vjuegos, así como tal vez parodiando también un poco las cosas con las que se llega a topar uno. "
Felicidades y ojalà podamos ver muchas historias divertidas :D


[ENGLISH]
Thanks to jakovo, now I have become a comic character...
"DeadPixel is a small comic created by Jacobo Ríos that aims to tell with a humoristic touch the funny things that happens on the everyday life of a game developer, and also parodies the challenging situations that could be met."
Congratulations and I hope that we can watch many fun stories!

33 Flavors (japanese style)

[ENGLISH]
It is not Baskin Robins but it has 33 ice-cream flavors. They include: wasabi, tofu, gum, green tea, and of course, cherry.

[SPANISH]
No es Baskin Robins (ni danesa 33 jeje) pero tiene 33 sabores de helado, que incluye wasabi, tofu, chicle, te verde y claro, de cerezas (arbol típico de japón).

Snoopy Store


Charlie Brown & Snoopy...

21 6月 2006

La pregunta de los palillos

[SPANISH]
Ayer una de las señoras voluntarias encargadas de organizar eventos para los extranjeros nos invito a comer, y no ha podido evitar preguntarme con sorpresa: "¿Sabes utilizar los palillos!?"... "Sí", me limité a contestar.. pero por dentro se me quedan sentimientos que evocan cada vez que me preguntan eso (si, lo preguntan muy seguido). En 2 semanas de haber llegado a Japón ya podía usar los palillos (y creo que cualquier extranjero puede aprender a usarlos en menos que eso). Por un lado, esta pregunta es incómoda porque te hace sentir excluido de la sociedad japonesa, aunque sé que no lo hacen de mala fé y su intención es la contraria (de hacerte sentir especial), me hace pensar que inconsientemente aunque un extranjero lleve años viviendo en Japón, hable japonés perfecto y e incluso se nacionalize, difícilmente será tratado igual.

Por cierto que ahora pienso que comer con palillos es más práctico que utilizar cuchillo y tenedor..

20 6月 2006

Fukuoka City at Night


[ENGLISH]
Fukuoka city has a lively nightlife.

[SPANISH]
Para los que les guste la vida nocturna, esta ciudad no los decepcionarà.

19 6月 2006

The summer is here

Japan 0-0 Croatia

[ENGLISH]
Santos (Alex) deflected the ball with his butt, missing a clear chance of score for Japan.

[SPANISH]
Santos (Alex) desvia el balon con su trasero, evitando asi que Japon pudiera anotar.

Kokura Station

[ENGLISH]
Kokura is the name of the main "city" of Kitakyushu. In 1945 Kokura was the main target for the second atomic bomb, but because it was cloudy, they changed to the secondary target Nagasaki. This talks about its strategic location that links the Kyushu island to the main Honshu island (only 700mts between them). Because of this, it is one of the busiest train stations of Japan. It is linked to the Shinkansen bullet train , local trains, and a monorail.

[SPANISH]
Kokura es el nombre de la "ciudad" principal de Kitakyushu. En 1945 Kokura fue el blanco principal de la segunda bomba atómica, pero debido a que estaba nublado, la misión fue cambiada al blanco secundario, Nagasaki. Esto habla de la locación estratégica de este lugar que esta situada en la unión de las islas de Kyushu y Honshu (la isla principla de Japón, sólo a 700mts de distancia). Debido a esto, es una de las estaciones más aconglomeradas de Japón. Está conectada al tren bala "Shinkansen", trenes locales, y a un monoriel.

Pop Lock & Lock Dance

[ENGLISH]
In Japanese, the "R" and "L" sounds the same, but sometimes we can see this error when written in english. In this case, an advertisment in the toilet of the bar says "Lock" instead of "Rock".

[SPANISH]
En japonés no hay diferencia entre la "R" y la "L", pero a veces se equivocan cuando escriben en inglés. En este caso, este letrero del baño del bar dice "Lock" en vez de "Rock".

Mexico 0-0 Angola (in Fukuoka City again)

[ENGLISH]
This picture describes the night. We couldn't celebrate any goal, but we had some tequila. I went again to Fukuoka City and I met many people, mostly mexicans. Somo of them, had been more than 10 years in Japan..

[SPANISH]
Esta foto escibe esa noche. No pudimos celebrar ningun gol, pero nos echamos unos tequilitas. Me fui de nuevo a la ciudad de Fukuoka y conoci bastante gente, en especial mexicanos. Algunos de ellos llevan mas de 10 años en Japón.

16 6月 2006

A Fruit Sandwich

[ENGLISH]
A sweet and salty combination... this is an example of how to make junk food from healthy food...

[SPANISH]
Una combinación de dulce con salado.. esto es un ejemplo de como hacer comida chatarra a partir de comida nutritiva...

Congratulations Ecuador

Ecuador beats Costa Rica 3-0. Good luck in the next round!

14 6月 2006

Whale for lunch

[ENGLISH]
Today's special was whale. I have tryied it for the first time. it tast somehow like fish. Not so bad but you can be sure that this is also the last timeI eat it. I feel so bad for the poor whales... just the same feeling as when i ate raw horse.

[SPANISH]
Por primera vez probe la ballena empanizada, que fue el especial de hoy. Me supo como a pescado, no estuvo tan mal, pero es la última vez que la como. Me sentí tan mal por las pobres ballenitas... justamente como cuado comí caballo crudo.

Tokyo in 2 days by CNet

[ENGLISH] Here it is

[SPANISH] Aqui está

13 6月 2006

Australia welcomes Japan


[ENGLISH]
Australia always has publicity to atract Japanese tourist. These kangaroo pictures where taken on a shopping mall (Canal City) some time ago, but they also have TV commercials. I wonder if the worldcup match will have an impact on this.. :p

[SPANISH]
Australia siempre tiene publicidad para intentar atraer turistas japoneses. Estas fotos de canguros las tome hace algun tiempo en un centro comercial (canal city), pero tambien tienen comerciales de TV. Me pregunto si el partido del mundial influira en algo...

To Hong Kong ^-^

[ENGLISH]
I have been confirmed that I will not need any visa for entering Hong Kong (the land of Jackie Chan) and also I got the re-entry permit to Japan, so it will not be a problem for August when I will attend a conference in this place. I was thinking that it was more near from here. Anyway this is the first time that I will go out of Japan since I arrived here. I am excited about this trip, even if will not be able to wonder around to much. Still there are some things that I will have to arrange.


[SPANISH]
He confirmado que no necesitaré ninguna visa para entrar a Hong Kong (la tierra de mi ídolo Jackie Chan) y he obtenido el permiso de re-entrada a Japón, así que eso no sera problema para agosto, cuando vaya a una conferencia en este lugar. Pense que estaba mas cerca... Esta es la primera vez que saldre de Japón desde que llegue. Estoy emocionado por este viaje, aunque tal vez no pueda pasear mucho. Aun hay algunas cosas que debo arreglar.

How to lost a game in 10 minutes

[ENGLISH]
Japan was winning most of the game by scoring applying their special sumo technique. The japanese keeper was excelent but not enought to stop the strong attack of Australia in the last minutes. There are still some hope anyway.

[SPANISH]
Japón estuvo ganando casi todo el tiempo, anotando gracias a su técnica especial de sumo. El portero japonés estuvo excelente pero no fue suficiente para detener los duros ataques del equipo australiano. De todos modos aún hay alguna esperanza..

12 6月 2006

Together with Mexico

[ENGLISH]
Yesterday night, some mexicans gathered together to watch the match against Iran in a bar in Fukuoka City. Carolina and me went together to join them. After getting lost in the Fukuoka subway, we met Manuel for the first time. He also writes a blog. Eleazar and Eduardo also where there. So, as this image indicates, we where a crowd. Also Gilberto from Honduras joined us.

As you may know, Oswaldo Sanchez, de goal keeper of the mexican team lost his father some days ago and the Iran team was very kind to cheer him up before the match. All the iranian I have met are also kind. Oswaldo made some very good saves. At the first half we where all nervius because the match was very even. Ball possession was 50%-50%. But at the end we celebrated the victory.

After this Caro-chan and me took the first train back to our village at 4.40am and arrived around 5.50am. We hope to do this many times, to watch the mexican team against portugal, and the next rounds, quarterfinal, semifinal... an why not? the final!

[SPANISH]
Ayer por la noche nos reunimos varios mexicanos para apoyar a la seleccion en contra de Iran en un bar en la ciudad de Fukuoka. Carolina y yo fuimos juntos a la reunion. Despues de perdernos en el metro de Fukuoka, por primera vez, conoci en persona a Manuel, quien tambien escribe un blog. Eleazar y Eduardo tambien estuvieron ahi. Asi que, como dice esta imagen, ya eramos una muchedumbre. Tambien Gilberto de Honduras se unio a nosotros.

Como han ya deben saber, el padre de Oswaldo Sanchez, el portero de la seleccion, paso un momento dificil a la perdida de su padre. El equipo irani fue muy amable a darle su apoyo al comienzo del encuentro. En general los iranies que he conocido han sido muy amables. Oswaldo hizo muy buenas atajadas. Durante el primer tiempo estuvimos nerviosos porque el partido estaba muy renido. La posesion del esferico fue de 50%-50%. Pero al final celebramos la victoria.

Despues de esto, Caro-chan y yo nos regresamos a nuestro pueblo en el primer tren que salio a las 4.40am y llegamos como a las 5.50am. Esperamos hacer esto muchas veces, no solo en el partido contra Portugal, pero tambien en la siguiente ronda, cuartos de final, semifinales, y porque no? en la gran final!

10 6月 2006

Don't let them score!


[ENGLISH]
The wordlcup has started with 6 goals in the first match, and an important victory from "la Tri," the ecuadorian team. All this month we will be sleeping late.. the games are held between midnight and 6am...

[SPANISH]
El mundial ha comenzado con 6 goles en el primer juego y una importante victora de "la Tri", el equipo ecuatoriano. Todo este mes dormiremos muy tarde, los juegos son entre medianoche y las 6 de la manana...

08 6月 2006

Captain Tsubasa vs Real Japan


[SPANISH]
Sólo falta un día para el mundial y el equipo de Japón jugó su último partido de preparación. Bueno, no realmente, sólo en el manga. Se han medido contra el equipo ficticio sub-23 comandado por Oliver Atom (Tsubasa). Los confundidos asistentes no se decidían a cual apoyar, así que sólo se escuchaba el grito de "Nippon, Nippon!".

[ENGLISH]
Only one day left for the FIFA Worlcup, and the japanese team have played their last preparation match. Ok, not really... only in the manga. They have played against the ficticious under-23 team , commanded by Captain Tsubasa. The espectators couldn't decide which team to cheer, so they only yeld "Nippon!, Nippon!"

Secret weapon for this worldcup

07 6月 2006

Captain Tsubasa

[SPANISH]
Hace poco recordaba con mis compañeros del lab las técnicas especiales de esta serie (super campeones). Qué tal el tiro del tigre?, o mejor aún, las técnicas de los gemelos Kazuo y Mazao, quienes hacian equipo para lanzarse por el aire o apoyados de los postes (que si hicieran eso en la vida real sería tarjeta amarilla). Lo que es una realidad es que este anime logró introducir el futbol a Japón. Aunque el beisbol sigue como su deporte favorito, los jóvenes se intersan más en el soccer. Las espectativas de Japón para este mundia se ven difíciles, estos jugadores crecieron a lado de esta fantasía, de que algún día, Japón será el campeón del mundo.

a picture from a video rental shop near my home


La técnica de la catapulta


[ENGLISH]

Some days ago we were remembering about the special techniques in this anime. How about the tiger shot, or better, the special techique of the twins Kazuo and Mazao. They can push each other to high altitudes, and also by using the goal (but it would be against the rules in real soccer). The truth is, that this anime introduced soccer to Japan. Baseball is still the national sport, but young people are now more interested in soccer. It looks difficult to Japan in this world cup, but these players have been raisen with this fantasy of being the world champion.

Cómo ir a Japón sin pagar el avión

[SPANISH]
Estaba pensando que si Galia Moss logró viajar en solitario, en un velero, mas de 5000millas en 41 dias, desde el puerto de Vigo en España, hasta Cancún en México. ¿Porqué no sería posible viajar desde el puerto de Acapulco directo a Tokyo? Y de paso unas vacaciones en Hawaii..

06 6月 2006

Violence in the classroom :p

[ENGLISH]
I had heard about violence in japanese schools and I had proved it after watching this video.

[SPANISH]
Bueno, ya habia escuchado rumores de que algunos alumnos son castigados severamente y se puede comprobar en este video

05 6月 2006

No smoking campaign






[ENGLISH]
There has been some time from now that these advertisement had been shown inside the trains. While in other countries, non-smoking commercial focuses on health problems and they can even show discussing pictures of rotten lungs, here attacks the fact that tabbaco is bad because bothers other people and also because it is not a fashion of today, as well that is bad for the environment. I didn't understand them at the beginning but they are quite fun!


[SPANISH]
Desde hace vario tiempo que hay esta campaña de no fumar en especial se pueden ver dentro de los trenes. Mientras que en otros paises, los comerciales de no fumar se centran en los problemas de salud, que incluso muestran imagenes grotescas de pulmones podridos, aqui se ataca al tabaco por el hecho de que puede ser una molestia para otras personas, tambien desmiente que sea de moda fumar, asi como que es malo para el medio ambiente. Al principio no los entendia pero son algo divertido!

03 6月 2006

Famicon

[ENGLISH]
That entry about "All your base are belong to us" reminded me about those old games that we used to play. Anyway, it is easy to find this old stuff very easy. It is very common to buy and sell used videogames and it is perfectly legal. Here is the original Famicon (Family-Computer) first realeased in 1983, and called NES "Nintendo Entertainment System" in other places. By the way, Mario Bros. 3 sold 18.1 million copies making it the best sold game that where not included with a console of all the time. The record of finishing it from the beggining is 11 minutes.

[SPANISH]
Ese post sobre "todas sus bases son pertenecen a nosotros" me ha hecho recordar estos viejos juegos. Aqui es perfectamente legal vender y comprar videojuegos usados y muy facil de encontrar. Este es el original Famicon -Encapsulacion de las palabras Family Computer-, que salio en Japon en 1983. Nosotros lo conocemos como NES, Nintendo Entertainment System. Por cierto, Mario Bros 3 vendio mas de 18 millones de cartuchos y ha sido el juego mas vendido que no haya sido incluido junto con una consola. El record para terminarlo desde el principio es de 11 minutos (utilizando las flautas).

02 6月 2006

Coca-Cola WorldCup Key Holders



[ENGLISH]
CocaCola Citra (lemon) and one of the 32 keyholder collection.
[SPANISH]
CocaCola Citra (limón) y uno de los 32 llaveros de colección.
[JAPANESE]
コカコーラシテゥラと一つのコレクションキーホルダだ。

All your video are belong to us

[ENGLISH]
For some moments, videos in this blog became unable to see because the site of "YouTube" was down due maintenance. Anyway I cannot explain why they use this sentence "All your video are belong to us".

[SPANISH]
Vaya, me llamo la atencion que por algunos momentos no se pudieron ver los videos en esta pagina y es que la pagina de YouTube estaba en mantenimiento, pero ya ha regresado. Se me hizo curioso este eslogan que pusieron.

Update:

[ENGLISH]It comes from a bad japanese video game, where the evil character says, 'all your base are belong to us'. the phrase was popular a few years ago.
[SPANISH]El personaje de este juego fue doblado equivocadamente y se hizo famoso.. espero que no me pase lo mismo...

01 6月 2006

Video: moving to a new city

[SPANISH]
Bueno, queria esperar algunos dias mas para mostrarles este video para que mas gente viera el video del sushi, pero es que ya es dificil ocultar algo como esto...

le puede pasar a cualquiera que vaya a Japon o a cualquier otro lugar por primera vez:



[ENGLISH]
This can happen to anybody that goes to Japan or any new place for the first time.

FIFI WildCup

[ENGLISH]
Please don't confuse with the FIFA WorldCup. In this cup, countries not recognized by the ONU have a chance to play in Germany! They are Gibraltar, Greenland, Sansibar, the Turkish Republic of North Cyprus and Tibet.

Soccer Team of North Cyprus

[SPANISH]
Aqui esta la foto de la seleccion de futbol de chipre del norte. Jugaran junto con otros paises no reconozidos por la ONU (Gibraltar, Greenland, Sansibar y el Tibet) en la FIFI WildCup de Alemania.