Ouchi!
[SPANISH]
En japones se pone una "o" antes de muchas palabras para representar respeto hacia ellas, por ejemplo o-genki (saludable), o-bento (caja de almuerzo), o-furo (la baniera), o-tomodachi (su amigo), etc... En esta ocacion la pusieron a "uchi" que significa casa. El resultado, un quejido..
[ENGLISH]
In japanese an "o" before a word is used to express some respect to that thing. This time they used it on "uchi" that means "house". It results in a sound od fudden pain.




4 Comments:
ooooooooooooooooh :O
(es solo 'o' de sorpresa)
jajajajajaja
¿o-furo? ¿la honorable bañera?...recuerdo haber escuchado otra más chistosa pero no sé cual es... el o-sake: el honorable chupe :P ...bueno,no era esa, a ver si un día me acuerdo...
jeje tal vez te refieras a o-tearai, el "honorable lugar para lavarse las manos"? la verdad es que la lista es interminable: o-sakana (pescado), o-kane (dinero), o-denwa (telefono), o-shigoto (trabajo), o-hashi (palillos para comer), o-yasumi (descanso), o-hanashi (platica)... a veces se usa "go", en vez de "o". por ejemplo go-chuui (tenga honorable cuidado), esta en el letrero del gatito del metro de tokyo de unos posts mas abajo :D
aa tambien me olvide de o-shiri, "el honoorable trasero"...
コメントを投稿
<< Home